\ ▌筆譯日常 ▌\ \ 原文:...
\ ▌筆譯日常 ▌\ \ 原文:\ He had rather imagined that the denoument would take place in the chateau garden by moonlight, and in the most graceful and decorus
manner, but it turned out exactly the reverse, for the matter was settled on the lake at noonday in a few blunt words. They had been floating about all the morning, from gloomy St. Gingolf to sunny Montreux, with the Alps of Savoy on one side, Mont St. Bernard and the Dent du Midi on the other, pretty Vevay in the valley, and Lausanne upon the hill beyond, a cloudless blue sky overhead, and the bluer lake below, dotted with the picturesque boats that look like whitewinged gulls.\ \ 譯文:\ 他原以為兩人會在城堡花園,依著月光,以最優雅而莊重的方式告別曖昧,但結果恰恰相反,他們是正中午在湖面上短短幾句話就直接定情。當天兩人乘船在湖上划船划了一整個上午,從灰濛濛的聖金戈爾夫一路漂到陽光和煦的蒙特勒,一邊是薩瓦前阿爾卑斯山脈,另一邊則是聖伯納山與密迪齒峰,美麗沃韋坐落在谷裡,直上山丘則是洛桑,頭頂上是萬里無雲的藍天,別緻的小船猶如一隻隻白翅歐,點綴著腳下那比天還藍的湖水。\ \ ──小婦人:電影《她們》中文版原著小說(第四十一章)\ \ 博客來:https://reurl.cc/jdZ0On\ 三采網路書店:https://reurl.cc/24GqvO\ 誠品網路書店:https://reurl.cc/EKldL1\ 金石堂網路書店:https://reurl.cc/qDAe4p\ \ #翻譯日常 #翻譯 #筆譯 #口譯 #自由譯者 #自由業 #英文 #中文 #三采 #三采文化Suncolor #三采文化 #Suncolor #她們 #小婦人\